Parallel Verses
French: Darby
Et il regardera la plaie: et voici, la plaie est dans les murs de la maison, des creux verdatres ou roussatres, et ils paraissent plus enfonces que la surface du mur;
Louis Segond Bible 1910
Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur,
French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur,
French: Martin (1744)
Et il regardera la plaie, et s'il aperçoit que la plaie qui est aux parois de la maison, ait quelques fossettes tirant sur le vert, ou roussâtres, qui soient, à les voir, plus enfoncées que la paroi;
New American Standard Bible
"So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
Références croisées
Lévitique 13:3
et le sacrificateur verra la plaie qui est dans la peau de sa chair; et si le poil dans la plaie est devenu blanc, et si la plaie parait plus enfoncee que la peau de sa chair, c'est une plaie de lepre; et le sacrificateur le verra, et le declarera impur.
Lévitique 13:19-20
et qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur;
Lévitique 13:42
Et s'il y a, dans la partie chauve du haut ou de devant, une plaie blanche roussatre, c'est une lepre qui a fait eruption dans la partie chauve du haut ou de devant;
Lévitique 13:49
et si la plaie est verdatre ou roussatre dans le vetement, ou dans la peau, ou dans la chaine, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c'est une plaie de lepre, et elle sera montree au sacrificateur.