Parallel Verses
French: Martin (1744)
Vous aurez les balances justes, les pierres [à peser] justes, l'Epha juste, et le Hin juste. Je suis l'Eternel votre Dieu qui vous ai retirés du pays d'Egypte.
Louis Segond Bible 1910
Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.
French: Darby
Vous aurez des balances justes, des poids justes, l'epha juste, et le hin juste. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.
French: Louis Segond (1910)
Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte.
New American Standard Bible
'You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God, who brought you out from the land of Egypt.
Sujets
Références croisées
Exode 20:2
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude.
Proverbes 11:1
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
Deutéronome 25:13-15
Tu n'auras point en ton sachet deux sortes de pierres [à peser], une grande et une petite.
Proverbes 20:10
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.