Parallel Verses

French: Darby

J'ai appele mes amants: ils m'ont trompee. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expire dans la ville, alors qu'ils se sont cherche de la nourriture afin de restaurer leur ame.

Louis Segond Bible 1910

J'ai appelé mes amis, et ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.

French: Louis Segond (1910)

J'ai appelé mes amis, et ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.

French: Martin (1744)

[Koph.] J'ai appelé mes amis, mais ils m'ont trompée. Mes Sacrificateurs, et mes Anciens sont morts dans la ville; car ils ont cherché à manger pour eux, afin de se faire revenir le cœur.

New American Standard Bible

"I called to my lovers, but they deceived me; My priests and my elders perished in the city While they sought food to restore their strength themselves.

Références croisées

Lamentations 1:2

Elle pleure, elle pleure pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues; de tous ses amants, il n'en est pas un qui la console; tous ses amis ont agi perfidement envers elle, ils sont pour elle des ennemis.

Lamentations 1:11

Tout son peuple gemit; ils cherchent du pain; ils ont donne leurs choses desirables contre des aliments pour restaurer leur ame. Regarde, Eternel, et contemple, car je suis devenue vile.

Lamentations 2:20

Eternel, et considere à qui tu as fait ainsi! Les femmes devoreront-elles leur fruit, les petits enfants dont elles prennent soin? Tuera-t-on le sacrificateur et le prophete dans le sanctuaire du Seigneur?

Job 19:13-19

Il a eloigne de moi mes freres, et ceux de ma connaissance me sont devenus entierement etrangers;

Jérémie 2:28

Et ou sont tes dieux que tu t'es faits? Qu'ils se levent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur! Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, o Juda!

Jérémie 14:15-18

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel au sujet des prophetes qui prophetisent en mon nom, et que je n'ai point envoyes, et qui disent: L'epee et la famine ne seront pas dans ce pays: ces prophetes-là seront consumes par l'epee et par la famine.

Jérémie 23:11-15

Car, tant le prophete que le sacrificateur sont profanes; meme dans ma maison j'ai trouve leur iniquite, dit l'Eternel.

Jérémie 27:13-15

Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l'epee, par la famine, et par la peste, selon que l'Eternel a parle contre la nation qui ne servira pas le roi de Babylone?

Jérémie 30:14

Tous tes amants t'ont oubliee, ils ne te recherchent pas; car je t'ai frappee d'une plaie d'ennemi, d'une correction d'homme cruel, à cause de la grandeur de ton iniquite: tes peches se sont renforces.

Jérémie 37:7-9

Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyes vers moi pour me consulter: Voici, l'armee du Pharaon, qui est sortie à votre secours, retournera dans son pays d'Egypte;

Lamentations 4:7-9

Ses nazareens etaient plus purs que la neige, plus blancs que le lait; leur corps etait plus vermeil que des rubis, leur taille un saphir.

Lamentations 4:17

Pour nous, nos yeux se consumaient apres un secours de vanite; nous avons attendu continuellement une nation qui ne sauvait pas.

Lamentations 5:12

Des princes ont ete pendus par leur main; la personne des vieillards n'a pas ete honoree.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org