Parallel Verses

French: Darby

Il m'a rassasie d'amertumes, il m'a abreuve d'absinthe.

Louis Segond Bible 1910

Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.

French: Louis Segond (1910)

Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.

French: Martin (1744)

Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.

New American Standard Bible

He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.

Références croisées

Jérémie 9:15

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Voici, je vais faire manger de l'absinthe à ce peuple, et je leur ferai boire de l'eau de fiel;

Ruth 1:20

Et elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi, appelez-moi Mara; car le Tout-puissant m'a remplie d'amertume.

Job 9:18

Il ne me permet pas de reprendre haleine; car il me rassasie d'amertumes.

Psaumes 60:3

Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donne à boire un vin d'etourdissement.

Ésaïe 51:17-22

Reveille-toi, reveille-toi, leve-toi, Jerusalem, qui as bu de la main de l'Eternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vide jusqu'au fond le calice de la coupe d'etourdissement!

Jérémie 23:15

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees quant aux prophetes: Voici, je leur fais manger de l'absinthe et leur fais boire de l'eau de fiel; car c'est des prophetes de Jerusalem que l'impiete s'est repandue par tout le pays.

Jérémie 25:15-18

Car ainsi m'a dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Prends de ma main la coupe du vin de cette fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t'envoie;

Jérémie 25:27

Et tu leur diras: Ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Buvez et soyez ivres, et vomissez, et tombez, et vous ne vous releverez pas devant l'epee que j'envoie parmi vous.

Lamentations 3:19

Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Je suis la risee de tout mon peuple, leur chanson tout le jour. 15 Il m'a rassasie d'amertumes, il m'a abreuve d'absinthe. 16 Il m'a brise les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.

Word Count of 0 Translations in Lamentations 3:15

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org