Parallel Verses
French: Darby
Pierre dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi.
Louis Segond Bible 1910
Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
French: Louis Segond (1910)
Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
French: Martin (1744)
Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
New American Standard Bible
Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."
Références croisées
Luc 5:11
Et ayant mene les nacelles à terre, ils quitterent tout et le suivirent.
Matthieu 4:19-22
et il leur dit: Venez apres moi, et je vous ferai pecheurs d'hommes.
Matthieu 9:9
Et Jesus, passant de là plus avant, vit un homme nomme Matthieu, assis au bureau de recette; et il lui dit: Suis-moi. Et se levant, il le suivit.
Matthieu 19:27
Alors Pierre, repondant, lui dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi; que nous adviendra-t-il donc?
Marc 10:28
Pierre se mit à lui dire: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi.
Philippiens 3:7
Mais les choses qui pour moi etaient un gain, je les ai regardees, à cause du Christ, comme une perte.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
27 Et il dit: Les choses qui sont impossibles aux hommes, sont possibles à Dieu. 28 Pierre dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi. 29 Et il leur dit: En verite, je vous dis, qu'il n'y a personne qui ait quitte maison, ou parents, ou freres, ou femme, ou enfants, pour l'amour du royaume de Dieu,