Parallel Verses

French: Darby

Pierre dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi.

Louis Segond Bible 1910

Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

French: Louis Segond (1910)

Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

French: Martin (1744)

Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

New American Standard Bible

Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."

Références croisées

Luc 5:11

Et ayant mene les nacelles à terre, ils quitterent tout et le suivirent.

Matthieu 4:19-22

et il leur dit: Venez apres moi, et je vous ferai pecheurs d'hommes.

Matthieu 9:9

Et Jesus, passant de là plus avant, vit un homme nomme Matthieu, assis au bureau de recette; et il lui dit: Suis-moi. Et se levant, il le suivit.

Matthieu 19:27

Alors Pierre, repondant, lui dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi; que nous adviendra-t-il donc?

Marc 10:28

Pierre se mit à lui dire: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi.

Philippiens 3:7

Mais les choses qui pour moi etaient un gain, je les ai regardees, à cause du Christ, comme une perte.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

27 Et il dit: Les choses qui sont impossibles aux hommes, sont possibles à Dieu. 28 Pierre dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi. 29 Et il leur dit: En verite, je vous dis, qu'il n'y a personne qui ait quitte maison, ou parents, ou freres, ou femme, ou enfants, pour l'amour du royaume de Dieu,

Nombre de mots de la traduction 0 dans Luc 18:28

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org