Parallel Verses

French: Darby

Et une fille de sacrificateur, si elle est mariee à un etranger, ne mangera pas des offrandes elevees des choses saintes.

Louis Segond Bible 1910

La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

French: Louis Segond (1910)

La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

French: Martin (1744)

Que si la fille du Sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses saintes, présentées en offrande élevée.

New American Standard Bible

'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.

Références croisées

Lévitique 21:3

et pour sa soeur vierge qui lui est proche, et qui n'aura pas ete mariee, pour elle il se rendra impur.

Ésaïe 40:13

Qui a dirige l'Esprit de l'Eternel, et l'a instruit comme l'homme de son conseil?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Mais si le sacrificateur a achete de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est ne dans sa maison: ceux-là mangeront de son pain. 12 Et une fille de sacrificateur, si elle est mariee à un etranger, ne mangera pas des offrandes elevees des choses saintes. 13 Mais si une fille de sacrificateur est veuve ou repudiee, et n'a pas d'enfants, et est retournee dans la maison de son pere, comme dans sa jeunesse, elle mangera du pain de son pere; mais aucun etranger n'en mangera.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org