Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à la nouvelle récolte, vous mangerez de l'ancienne.
French: Darby
Et vous semerez la huitieme annee et vous mangerez du vieux produit, jusqu'à la neuvieme annee; jusqu'à ce que son produit soit venu, vous mangerez le vieux.
French: Louis Segond (1910)
Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à la nouvelle récolte, vous mangerez de l'ancienne.
French: Martin (1744)
Puis vous sèmerez en la huitième année, et vous mangerez du rapport du passé jusqu'à la neuvième année; jusqu'à ce [donc] que son rapport sera venu, vous mangerez celui du passé.
New American Standard Bible
'When you are sowing the eighth year, you can still eat old things from the crop, eating the old until the ninth year when its crop comes in.
Références croisées
Lévitique 26:10
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
2 Rois 19:29
Que ceci soit un signe pour toi: On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Josué 5:11-12
Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.
Ésaïe 37:30
Que ceci soit un signe pour toi: On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.