Parallel Verses
French: Martin (1744)
Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau.
Louis Segond Bible 1910
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
French: Darby
Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.
French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
New American Standard Bible
'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
Références croisées
Lévitique 25:22
Puis vous sèmerez en la huitième année, et vous mangerez du rapport du passé jusqu'à la neuvième année; jusqu'à ce [donc] que son rapport sera venu, vous mangerez celui du passé.
Josué 5:11
Et dès le lendemain de la Pâque, ils mangèrent du blé du pays, [savoir] des pains sans levain et du grain rôti, en ce même jour.
2 Rois 19:29
Et ceci te sera pour signe, [ô Ezéchias !] c'est qu'on mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs; et la seconde année, ce qui croîtra encore sans semer; mais la troisième année, vous sèmerez, et vous moissonnerez; vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Luc 12:17
Et il pensait en lui-même, disant : que ferai-je, car je n'ai point où je puisse assembler mes fruits?