Parallel Verses

French: Darby

Et ils garderent cette parole, s'entre-demandant ce que c'etait que ressusciter d'entre les morts.

Louis Segond Bible 1910

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

French: Louis Segond (1910)

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

French: Martin (1744)

Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts.

New American Standard Bible

They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.

Références croisées

Genèse 37:11

Et ses freres furent jaloux de lui; mais son pere gardait cette parole.

Matthieu 16:22

Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre disant: Seigneur, Dieu t'en preserve, cela ne t'arrivera point!

Marc 9:32

Mais ils ne comprenaient pas ce discours, et ils craignaient de l'interroger.

Luc 2:50-51

Et ils ne comprirent pas la parole qu'il leur disait.

Luc 18:33-34

et apres qu'ils l'auront fouette, ils le mettront à mort; et le troisieme jour il ressuscitera.

Luc 24:7-8

Il faut que le fils de l'homme soit livre entre les mains des pecheurs, et qu'il soit crucifie, et qu'il ressuscite le troisieme jour.

Luc 24:25-27

Et lui leur dit: O gens sans intelligence et lents de coeur à croire toutes les choses que les prophetes ont dites!

Jean 2:19-22

Jesus repondit et leur dit: Detruisez ce temple, et en trois jours je le releverai.

Jean 12:16

Or ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais quand Jesus eut ete glorifie, alors ils se souvinrent que ces choses etaient ecrites de lui et qu'ils avaient fait ces choses à son egard.

Jean 12:33-34

Or il disait cela pour indiquer de quelle mort il allait mourir.

Jean 16:17-19

Quelques-uns donc d'entre ses disciples se dirent les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci qu'il nous dit: Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, et: Parce que je m'en vais au Pere?

Jean 16:29-30

Ses disciples lui disent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu ne dis aucune similitude.

Actes 17:18

Et quelques-uns aussi des philosophes epicuriens et des philosophes stoiciens s'en prirent à lui; et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? et d'autres: Il semble annoncer des divinites etrangeres; parce qu'il leur annonçait Jesus et la resurrection.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain