Parallel Verses
French: Darby
Ne craignez donc pas: vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
Louis Segond Bible 1910
Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
French: Louis Segond (1910)
Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
French: Martin (1744)
Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
New American Standard Bible
"So do not fear; you are more valuable than many sparrows.
Références croisées
Matthieu 6:26
Regardez aux oiseaux du ciel: ils ne sement, ni ne moissonnent, ni n'assemblent dans des greniers, et votre Pere celeste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup mieux qu'eux?
Psaumes 8:5
Tu l'as fait de peu inferieur aux anges, et tu l'as couronne de gloire et d'honneur;
Matthieu 12:11-12
Mais il leur dit: Quel sera l'homme d'entre vous, qui aura une brebis, et qui, si elle vient à tomber dans une fosse un jour de sabbat, ne la prendra et ne la relevera pas?
Luc 12:24
Considerez les corbeaux: ils ne sement ni ne moissonnent, et ils n'ont pas de cellier ni de grenier; et Dieu les nourrit: combien valez-vous mieux que les oiseaux!
1 Corinthiens 9:9-10
Car dans la loi de Moise il est ecrit: Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain. Dieu s'occupe-t-il des boeufs?