Parallel Verses

French: Darby

n'aurais-tu pas du aussi avoir pitie de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j'ai eu pitie de toi?

Louis Segond Bible 1910

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

French: Louis Segond (1910)

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

French: Martin (1744)

Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?

New American Standard Bible

'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'

Références croisées

Colossiens 3:13

supportant l'un l'autre et vous pardonnant les uns aux autres, si l'un a un sujet de plainte contre un autre; comme aussi le Christ vous a pardonne, vous aussi faites de meme.

Matthieu 5:44-45

Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, benissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haissent, et priez pour ceux qui vous font du tort et vous persecutent,

Matthieu 6:12

et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos debiteurs;

Luc 6:35-36

Mais aimez vos ennemis, et faites du bien, et pretez sans en rien esperer; et votre recompense sera grande, et vous serez les fils du Tres-haut; car il est bon envers les ingrats et les mechants.

Éphésiens 4:32-2

mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonne.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org