Parallel Verses
French: Darby
Et comme il parlait encore, voici Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des epees et des batons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.
Louis Segond Bible 1910
Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.
French: Louis Segond (1910)
Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.
French: Martin (1744)
Et comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande troupe, avec des épées et des bâtons, envoyés de la part des principaux Sacrificateurs, et des Anciens du peuple.
New American Standard Bible
While He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a large crowd with swords and clubs, who came from the chief priests and elders of the people.
Sujets
Références croisées
Matthieu 26:55
En cette heure-là Jesus dit aux foules: Etes-vous sortis comme apres un brigand, avec des epees et des batons, pour me prendre? J'etais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple; et vous ne vous etes pas saisis de moi.
Actes 1:16
Hommes freres, il fallait que fut accomplie cette ecriture que l'Esprit Saint a dite d'avance par la bouche de David, touchant Judas, qui a ete le guide de ceux qui ont pris Jesus;
Matthieu 26:14
Alors l'un des douze, appele Judas Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs,
Marc 14:43-50
Et aussitot, comme il parlait encore, Judas, l'un des douze, se trouve là, et avec lui une grande foule avec des epees et des batons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.
Luc 22:47-53
Comme il parlait encore, voici une foule, et celui qui avait nom Judas, l'un des douze, les precedait; et il s'approcha de Jesus, pour le baiser.
Jean 18:1-11
Ayant dit ces choses, Jesus s'en alla avec ses disciples au delà du torrent du Cedron, ou etait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses disciples.