Parallel Verses

French: Darby

Et le demon ayant ete chasse, le muet parla. Et les foules s'en etonnerent, disant: Il ne s'est jamais rien vu de pareil en Israel;

Louis Segond Bible 1910

Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël.

French: Louis Segond (1910)

Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël.

French: Martin (1744)

Et quand le démon eut été chassé dehors, le muet parla; et les troupes s'en étonnèrent, en disant : il ne s'est jamais rien vu de semblable en Israël.

New American Standard Bible

After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel."

Références croisées

Exode 4:11-12

Et l'Eternel lui dit: Qui est-ce qui a donne une bouche à l'homme? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l'aveugle? N'est-ce pas moi, l'Eternel?

2 Rois 5:8

Et il arriva que lorsque Elisee, homme de Dieu, eut entendu que le roi d'Israel avait dechire ses vetements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dechire tes vetements? Qu'il vienne, je te prie, vers moi, et il saura qu'il y a un prophete en Israel.

Psaumes 76:1

Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israel;

Ésaïe 35:6

Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le desert, et des rivieres dans le lieu sterile;

Jérémie 32:20

toi qui as fait des signes et des prodiges jusqu'à ce jour dans le pays d'Egypte, et en Israel, et parmi les hommes, et qui t'es fait un nom tel qu'il est aujourd'hui.

Matthieu 15:30-31

Et de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropies, et beaucoup d'autres; et elles les jeterent à ses pieds, et il les guerit;

Marc 2:12

Et il se leva aussitot, et ayant pris son petit lit, il sortit en la presence de tous; de sorte qu'ils en furent tous etonnes et qu'ils glorifiaient Dieu, disant: Nous ne vimes jamais pareille chose.

Marc 7:32-37

Et on lui amene un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.

Luc 7:9

Et Jesus, ayant entendu ces choses, l'admira; et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous dis que je n'ai pas trouve, meme en Israel, une si grande foi.

Luc 11:14

Et il chassa un demon qui etait muet. Et il arriva que, quand le demon fut sorti, le muet parla; et les foules s'en etonnerent.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

32 Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, demoniaque. 33 Et le demon ayant ete chasse, le muet parla. Et les foules s'en etonnerent, disant: Il ne s'est jamais rien vu de pareil en Israel; 34 mais les pharisiens disaient: Il chasse les demons par le chef des demons.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org