Parallel Verses

French: Martin (1744)

Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d'infamie.

Louis Segond Bible 1910

Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.

French: Darby

Et je jetterai sur toi des ordures, et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle.

French: Louis Segond (1910)

Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.

New American Standard Bible

"I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle.

Références croisées

Job 9:31

Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.

Jérémie 51:37

Et Babylone sera réduite en monceaux, en demeure de dragons, en étonnement, et en opprobre, sans que personne [y] habite.

Malachie 2:9

C'est pourquoi je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple; car vous ne tenez point mes chemins, et vous avez égard à l'apparence des personnes en la Loi.

Job 30:8

Ce sont des hommes de néant, et sans nom, qui ont été abaissés plus bas que la terre.

Nahum 1:14

Car l'Eternel a donné commission contre toi; il n'en naîtra plus de ton nom; je retrancherai de la maison de tes dieux les images de taille et de fonte; je ferai [de cette maison-là] ton sépulcre, après que tu seras tombé dans le mépris.

1 Corinthiens 4:9

Car je pense que Dieu nous a exposés publiquement, [nous] qui sommes les derniers Apôtres, comme des gens condamnés à la mort, vu que nous sommes rendus le spectacle du monde, des Anges et des hommes.

Hébreux 10:33

Ayant été d'une part exposés à la vue de tout le monde par des opprobres et des afflictions; et de l'autre, ayant participé [aux maux] de ceux qui ont souffert de semblables indignités.

1 Rois 9:7-8

Je retrancherai Israël de dessus la terre que je leur ai donnée, et je rejetterai de devant moi cette maison que j'ai consacrée à mon Nom, et Israël sera en dérision et en moquerie à tous les peuples.

Job 30:19

Il m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.

Psaumes 38:5-7

Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.

Ésaïe 14:16-19

Ceux qui te verront te regarderont et te considéreront, [en disant]; N'est-ce pas ici ce personnage qui faisait trembler la terre, qui ébranlait les Royaumes.

Lamentations 3:16

[Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre;

Sophonie 2:15

C'est là cette ville remplie de joie, qui se tenait assurée, et qui disait en son cœur; c'est moi, et il n'y en a point d'autre que moi. Comment a-t-elle été réduite en désert, pour être le gîte des bêtes? Quiconque passera près d elle se moquera, et branlera sa main.

Malachie 2:2

Si vous n'écoutez point, et que vous ne preniez point à cœur de donner gloire à mon Nom, dit l'Eternel des armées, j'enverrai sur vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions; et [déjà] même je les ai maudites, parce que vous ne prenez point cela à cœur.

1 Corinthiens 4:13

Nous sommes blâmés, et nous prions; nous sommes faits comme les balayures du monde, et comme le rebut de tous, jusqu'à maintenant.

Jude 1:7

[Et] que Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines qui s'étaient abandonnées en la même manière que celles-ci, à l'impureté, et qui avaient couru après les péchés contre nature, ont été mises pour servir d'exemple, ayant reçu la punition du feu éternel;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

5 Voici, j'en veux à toi, dit l'Eternel des armées, je te dépouillerai de tes vêtements; je manifesterai ta honte aux nations, et ton ignominie aux Royaumes. 6 Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d'infamie. 7 Et il arrivera que quiconque te verra s'éloignera de toi, et dira : Ninive est détruite; qui aura compassion d'elle? D'où te chercherai-je des consolateurs?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain