Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Moïse lui dit : Je te prie, ne nous quitte point; car tu nous serviras de guide, parce que tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert.

Louis Segond Bible 1910

Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.

French: Darby

Et Moise dit: Je te prie, ne nous laisse pas, parce que tu connais les lieux ou nous aurons à camper dans le desert; et tu nous serviras d'yeux.

French: Louis Segond (1910)

Et Moïse dit: Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous campons dans le désert, tu nous serviras de guide.

New American Standard Bible

Then he said, "Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

Références croisées

Job 29:15

Je servais d'œil à l'aveugle, et de pieds au boiteux.

Psaumes 32:8

Je te rendrai avisé, je t'enseignerai le chemin dans lequel tu dois marcher, et je te guiderai de mon œil.

1 Corinthiens 12:14-21

Car aussi le corps n'est pas un seul membre, mais plusieurs.

Galates 6:2

Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org