Parallel Verses

French: Darby

Et Moise envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

Louis Segond Bible 1910

Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Éliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

French: Louis Segond (1910)

Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

French: Martin (1744)

Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent : Nous n'y monterons point.

New American Standard Bible

Then Moses sent a summons to Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, "We will not come up.

Références croisées

Proverbes 29:9

Un homme sage qui plaide avec un homme insense, qu'il s'irrite ou qu'il rie, n'a point de repos.

Ésaïe 3:5

et le peuple sera opprime, l'homme par l'homme, et chacun par son voisin; le jeune garçon usera d'insolence contre le vieillard, et l'homme de neant contre l'homme honorable.

1 Pierre 2:13-14

Soyez donc soumis à tout ordre humain pour l'amour du Seigneur, soit au roi comme etant au-dessus de tous,

Jude 1:8

De la meme maniere cependant, ces reveurs aussi souillent la chair, et meprisent la domination, et injurient les dignites.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 C'est pourquoi, toi et toute ton assemblee, vous vous etes rassembles contre l'Eternel; et Aaron, qui est-il, que vous murmuriez contre lui? 12 Et Moise envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas. 13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays ruisselant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans le desert, que tu te fasses absolument dominateur sur nous?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain