Parallel Verses

French: Darby

Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel se tenant dans le chemin, son epee nue dans sa main; et l'anesse se detourna du chemin et alla dans les champs; et Balaam frappa l'anesse pour la faire retourner dans le chemin.

Louis Segond Bible 1910

L'ânesse vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.

French: Louis Segond (1910)

L'ânesse vit l'ange de l'Eternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.

French: Martin (1744)

Et l'ânesse vit l'Ange de l'Eternel qui se tenait dans le chemin, et qui avait son épée nue en sa main, et elle se détourna du chemin, et s'en allait à travers champs; et Balaam frappa l'ânesse pour la faire retourner au chemin.

New American Standard Bible

When the donkey saw the angel of the LORD standing in the way with his drawn sword in his hand, the donkey turned off from the way and went into the field; but Balaam struck the donkey to turn her back into the way.

Références croisées

2 Rois 6:17

Et Elisee pria, et dit: Eternel, je te prie, ouvre ses yeux, afin qu'il voie. Et l'Eternel ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit: et voici la montagne etait pleine de chevaux et de chars de feu autour d'Elisee.

1 Chroniques 21:16

Et David leva ses yeux, et vit l'ange de l'Eternel se tenant entre la terre et les cieux, ayant en sa main son epee nue etendue sur Jerusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tomberent sur leurs faces.

Jérémie 8:7

Meme la cigogne dans les cieux connait sa saison; et la tourterelle, et l'hirondelle, et la grue, prennent garde au temps ou elles doivent venir, mais mon peuple ne connait pas le jugement de l'Eternel.

Daniel 10:7

Et moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui etaient avec moi ne virent pas la vision, mais un grand tremblement tomba sur eux, et ils coururent pour se cacher.

Actes 22:9

Et ceux qui etaient avec moi virent la lumiere, et ils furent saisis de crainte, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait.

1 Corinthiens 1:27-29

Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les hommes sages; et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les choses fortes;

2 Pierre 2:16

mais il fut repris de sa propre desobeissance: une bete de somme muette, parlant d'une voix d'homme, reprima la folie du prophete.

Jude 1:11

Malheur à eux, car ils ont marche dans le chemin de Cain, et se sont abandonnes à l'erreur de Balaam pour une recompense, et ont peri dans la contradiction de Core.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Mais la colere de Dieu s'embrasa parce qu'il s'en allait; et l'Ange de l'Eternel se plaça sur le chemin pour s'opposer à lui. Et il etait monte sur son anesse, et ses deux jeunes hommes etaient avec lui. 23 Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel se tenant dans le chemin, son epee nue dans sa main; et l'anesse se detourna du chemin et alla dans les champs; et Balaam frappa l'anesse pour la faire retourner dans le chemin. 24 Et l'Ange de l'Eternel se tint dans un chemin creux, dans les vignes; il y avait un mur d'un cote et un mur de l'autre cote.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org