Parallel Verses

French: Darby

Et l'Ange de l'Eternel passa plus loin, et se tint dans un lieu etroit ou il n'y avait point de chemin pour se detourner à droite ou à gauche.

Louis Segond Bible 1910

L'ange de l'Éternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche.

French: Louis Segond (1910)

L'ange de l'Eternel passa plus loin, et se plaça dans un lieu où il n'y avait point d'espace pour se détourner à droite ou à gauche.

French: Martin (1744)

Et l'Ange passa plus avant, et s'arrêta en un lieu étroit, où il n'y avait nul chemin pour tourner à droite ni à gauche.

New American Standard Bible

The angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn to the right hand or the left.

Références croisées

Ésaïe 26:11

O Eternel, ta main est elevee, mais ils ne voient point; mais ils verront ta jalousie pour le peuple et seront honteux. Oui, le feu qui attend tes adversaires les devorera.

Osée 2:6

C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des epines, et j'eleverai une cloture; et elle ne trouvera pas ses sentiers.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

25 Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel, et elle se serra contre la muraille, et serra le pied de Balaam contre la muraille; et il la frappa de nouveau. 26 Et l'Ange de l'Eternel passa plus loin, et se tint dans un lieu etroit ou il n'y avait point de chemin pour se detourner à droite ou à gauche. 27 Et l'anesse vit l'Ange de l'Eternel, et elle se coucha sous Balaam; et la colere de Balaam s'embrasa, et il frappa l'anesse avec le baton.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org