Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Eternel,

Louis Segond Bible 1910

Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Éternel,

French: Darby

Et Moise leur dit: Si vous faites cela, si vous vous equipez devant l'Eternel pour la guerre,

French: Martin (1744)

Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l'Eternel pour aller à la guerre;

New American Standard Bible

So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war,

Références croisées

Josué 4:12-13

Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Deutéronome 3:18-20

En ce temps-là, je vous donnai cet ordre. L'Eternel, votre Dieu, vous livre ce pays, pour que vous le possédiez. Vous tous, soldats, vous marcherez en armes devant les enfants d'Israël.

Josué 1:13-15

Rappelez-vous ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de l'Eternel, quand il a dit: L'Eternel, votre Dieu, vous a accordé du repos, et vous a donné ce pays.

Josué 22:2-4

Il leur dit: Vous avez observé tout ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de l'Eternel, et vous avez obéi à ma voix dans tout ce que je vous ai ordonné.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org