Parallel Verses
French: Darby
Et Moise ecrivit leurs departs, selon leurs traites, suivant le commandement de l'Eternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs departs.
Louis Segond Bible 1910
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
French: Louis Segond (1910)
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Eternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
French: Martin (1744)
Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
New American Standard Bible
Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the LORD, and these are their journeys according to their starting places.
Références croisées
Nombres 9:17-23
Et selon que la nuee se levait de dessus la tente, apres cela les fils d'Israel partaient; et au lieu ou la nuee demeurait, là les fils d'Israel campaient.
Nombres 10:6
Et quand vous sonnerez avec eclat une seconde fois, les camps qui sont campes au midi partiront; on sonnera avec eclat pour leurs departs.
Nombres 10:13
Et ils partirent, pour la premiere fois, selon le commandement de l'Eternel par Moise.
Deutéronome 1:2
Il y a onze journees depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Sehir, jusqu'à Kades-Barnea.
Deutéronome 10:11
Et l'Eternel me dit: Leve-toi, va, pour marcher devant le peuple, et qu'ils entrent dans le pays que j'ai jure à leurs peres de leur donner, et qu'ils le possedent.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
1 Ce sont ici les traites des fils d'Israel, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs armees, sous la main de Moise et d'Aaron. 2 Et Moise ecrivit leurs departs, selon leurs traites, suivant le commandement de l'Eternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs departs. 3 Ils partirent de Ramses, le premier mois, le quinzieme jour du premier mois: le lendemain de la Paque, les fils d'Israel sortirent à main levee, aux yeux de tous les Egyptiens;