Parallel Verses

French: Darby

Et s'il l'a frappee avec une pierre qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort.

Louis Segond Bible 1910

S'il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.

French: Louis Segond (1910)

S'il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.

French: Martin (1744)

Et s'il l'a frappé d'une pierre qu'il eût en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il en meure, il est meurtrier; on punira de mort le meurtrier.

New American Standard Bible

'If he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

Références croisées

Exode 21:18

Et si des hommes contestent entre eux, et que l'un frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, et qu'il ne meure pas, mais tienne le lit:

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 -Et s'il la frappee avec un instrument de fer, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort. 17 Et s'il l'a frappee avec une pierre qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort. 18 Ou s'il l'a frappee avec un instrument de bois qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain