Parallel Verses
French: Darby
Prends son vetement, car il a cautionne autrui; et prends de lui un gage, à cause des etrangers.
Louis Segond Bible 1910
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
French: Louis Segond (1910)
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
French: Martin (1744)
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
New American Standard Bible
Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for foreigners, hold him in pledge.
Références croisées
Proverbes 27:13
Prends son vetement, car il a cautionne autrui; et prends de lui un gage, à cause de l'etrangere.
Exode 22:26-27
Si tu prends en gage le vetement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couche;
Proverbes 2:16
Pour te sauver de la femme etrangere, de l'etrangere qui use de paroles flatteuses,
Proverbes 5:3
Car les levres de l'etrangere distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile;
Proverbes 7:5
pour te garder de la femme etrangere, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
Proverbes 7:10
Et voici, une femme vint à sa rencontre, ayant la mise d'une prostituee et le coeur ruse.
Proverbes 11:15
On se trouve mal de cautionner un etranger, mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main est en surete.
Proverbes 22:26-27
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Proverbes 23:27
car la prostituee est une fosse profonde, et l'etrangere un puits de detresse: