Parallel Verses

French: Darby

Afin que ta confiance soit en l'Eternel, je te les ai fait connaitre à toi, aujourd'hui.

Louis Segond Bible 1910

Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

French: Louis Segond (1910)

Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

French: Martin (1744)

Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.

New American Standard Bible

So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.

Références croisées

Proverbes 3:5

Confie-toi de tout ton coeur à l'Eternel, et ne t'appuie pas sur ton intelligence;

Psaumes 62:8

Peuple, -confiez-vous en lui en tout temps, repandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Selah.

Ésaïe 12:2

Voici, *Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai pas; car Jah, Jehovah, est ma force et mon cantique, et il a ete mon salut.

Ésaïe 26:4

Confiez-vous en l'Eternel, à tout jamais; car en Jah, Jehovah, est le rocher des siecles.

Jérémie 17:7

Beni l'homme qui se confie en l'Eternel, et de qui l'Eternel est la confiance!

1 Pierre 1:21

qui, par lui, croyez en Dieu qui l'a ressuscite d'entre les morts et lui a donne la gloire, en sorte que votre foi et votre esperance fussent en Dieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org