Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
Louis Segond Bible 1910
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
French: Darby
Et je regardai, j'y appliquai mon coeur; je vis, et je reçus instruction.
French: Martin (1744)
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
New American Standard Bible
When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.
Références croisées
Deutéronome 13:11
Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
Deutéronome 21:21
Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Israël entende et craigne.
Deutéronome 32:29
S'ils étaient sages, voici ce qu'ils comprendraient, Et ils penseraient à ce qui leur arrivera.
Job 7:17
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde à lui,
Psaumes 4:4
Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.
Luc 2:19
Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son coeur.
Luc 2:51
Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur.
1 Corinthiens 10:6
Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
1 Corinthiens 10:11
Ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.
Jude 1:5-7
Je veux vous rappeler, à vous qui savez fort bien toutes ces choses, que le Seigneur, après avoir sauvé le peuple et l'avoir tiré du pays d'Egypte, fit ensuite périr les incrédules;