Parallel Verses

French: Darby

Comme le chien retourne à son vomissement, le sot repete sa folie.

Louis Segond Bible 1910

Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

French: Louis Segond (1910)

Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

French: Martin (1744)

Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.

New American Standard Bible

Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.

Références croisées

2 Pierre 2:22

mais ce que dit le proverbe veritable leur est arrive: le chien est retourne à ce qu'il avait vomi lui-meme, et la truie lavee, à se vautrer au bourbier.

Exode 8:15

Et le Pharaon vit qu'il y avait du relache, et il endurcit son coeur, et ne les ecouta pas, comme avait dit l'Eternel.

Matthieu 12:45

Alors il va, et prend avec lui sept autres esprits plus mechants que lui-meme; et etant entres, ils habitent là; et la derniere condition de cet homme-là est pire que la premiere. Ainsi en sera-t-il aussi de cette generation mechante.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org