Parallel Verses
French: Martin (1744)
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.
Louis Segond Bible 1910
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
French: Darby
Comme le chien retourne à son vomissement, le sot repete sa folie.
French: Louis Segond (1910)
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
New American Standard Bible
Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
Sujets
Références croisées
2 Pierre 2:22
Mais ce qu'on dit par un proverbe véritable, leur est arrivé : le chien est retourné à ce qu'il avait vomi; et la truie lavée [est retournée] se vautrer dans le bourbier.
Exode 8:15
Mais Pharaon voyant qu'il avait du relâche, endurcit son cœur, et ne les écouta point, selon que l'Eternel [en] avait parlé.
Matthieu 12:45
Puis il s'en va, et prend avec soi sept autres esprits plus méchants que lui, qui y étant entrés, habitent là; et ainsi la fin de cet homme est pire que le commencement; il en arrivera de même à cette nation perverse.