Parallel Verses

French: Martin (1744)

Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.

Louis Segond Bible 1910

Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.

French: Darby

Qui laboure sa terre sera rassasie de pain, mais celui qui court apres les faineants sera rassasie de pauvrete.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.

New American Standard Bible

He who tills his land will have plenty of food, But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty.

Références croisées

Proverbes 12:11

Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.

Juges 9:4

Et ils lui donnèrent soixante-dix [pièces] d'argent [prises] de la maison de Bahal-bérith, avec lesquelles Abimélec leva des hommes n'ayant rien, et vagabonds, qui le suivirent.

Proverbes 13:20

Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.

Proverbes 14:4

Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf.

Proverbes 23:20-21

Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.

Proverbes 27:23-27

Sois soigneux à reconnaître l'état de tes brebis, et mets ton cœur aux parcs.

Luc 15:12-17

Et le plus jeune dit à son père : mon père, donne-moi la part du bien qui m'appartient; et il leur partagea ses biens.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org