Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
Louis Segond Bible 1910
Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
French: Darby
Et pourquoi, mon fils, serais-tu epris d'une etrangere, et embrasserais-tu le sein de l'etrangere?
French: Martin (1744)
Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?
New American Standard Bible
For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?
Références croisées
Proverbes 6:24
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'étrangère.
Proverbes 7:5
Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
1 Rois 11:1
Le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, outre la fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Edomites, des Sidoniennes, des Héthiennes,
Proverbes 2:16-19
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Proverbes 22:14
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
Proverbes 23:27-28
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
Proverbes 23:33
Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.