Parallel Verses

French: Darby

au crepuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l'obscurite.

Louis Segond Bible 1910

C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.

French: Louis Segond (1910)

C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.

French: Martin (1744)

Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.

New American Standard Bible

In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.

Références croisées

Genèse 39:11

-Et il arriva, un certain jour, qu'il entra dans la maison pour faire ce qu'il avait à faire, et qu'il n'y avait là, dans la maison, aucun des hommes de la maison.

Exode 12:6

et vous le tiendrez en garde jusqu'au quatorzieme jour de ce mois; et toute la congregation de l'assemblee d'Israel egorgera entre les deux soirs.

Job 24:13-15

D'autres sont ennemis de la lumiere, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers.

Romains 13:12-14

la nuit est fort avancee, et le jour s'est approche; rejetons donc les oeuvres des tenebres, et revetons les armes de la lumiere.

Éphésiens 5:11

Et n'ayez rien de commun avec les oeuvres infructueuses des tenebres, mais plutot reprenez-les aussi;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org