Parallel Verses
French: Martin (1744)
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
Louis Segond Bible 1910
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
French: Darby
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonte demeure à toujours:
French: Louis Segond (1910)
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
New American Standard Bible
To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting:
Références croisées
Genèse 1:14-19
Puis Dieu dit : Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue des cieux, pour séparer la nuit d'avec le jour, et qui servent de signes pour les saisons, et pour les jours, et pour les années;
Deutéronome 4:19
De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et qu'ayant vu le soleil, la lune, et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois poussé à te prosterner devant elles, et que tu ne les serves; vu que l'Eternel ton Dieu les a donnés en partage à tous les peuples qui sont sous tous les cieux.
Psaumes 74:16-17
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
Psaumes 104:19
Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.