Parallel Verses
French: Martin (1744)
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
Louis Segond Bible 1910
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
French: Darby
Le mechant epie le juste, et cherche à le faire mourir:
French: Louis Segond (1910)
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
New American Standard Bible
The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.
Références croisées
Psaumes 10:8-10
Il se tient aux embûches dans des villages; il tue l'innocent dans des lieux cachés; ses yeux épient le troupeau des désolés.
Psaumes 37:12
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
Jérémie 20:10
Car j'ai ouï les insultes de plusieurs, la frayeur [m'a saisi] de tous côtés. Rapportez, [disent-ils], et nous le rapporterons. Tous ceux qui ont paix avec moi épient si je bronche, [et disent] : peut-être qu'il sera abusé; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui.
Luc 6:7
Or les Scribes et les Pharisiens prenaient garde s'il le guérirait le [jour du] Sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.
Luc 11:54
Lui dressant des pièges, et tâchant de recueillir captieusement quelque chose de sa bouche, pour avoir de quoi l'accuser.
Luc 14:1
Il arriva aussi que [Jésus] étant entré un jour de Sabbat dans la maison d'un des principaux des Pharisiens, pour prendre son repas, ils l'observaient.
Luc 19:47-48
Et il était tous les jours enseignant dans le Temple, et les principaux Sacrificateurs et les Scribes, tâchaient de le faire mourir.
Luc 20:20
Et l'observant ils envoyèrent des gens concertés, qui contrefaisaient les gens de bien, pour le surprendre en paroles, afin de le livrer à la domination et à la puissance du Gouverneur,
Actes 9:24
Mais leurs embûches vinrent à la connaissance de Saul. Or ils gardaient les portes jour et nuit, afin de le faire mourir.