Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Louis Segond Bible 1910
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
French: Darby
Je suis languissant et extremement brise; je rugis dans le fremissement de mon coeur.
French: Martin (1744)
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
New American Standard Bible
I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
Sujets
Références croisées
Job 3:24
Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
Psaumes 32:3
Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
Job 30:28
Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
Psaumes 22:1-2
Au chef des chantres. Sur Biche de l'aurore. Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné, Et t'éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
Ésaïe 59:11
Nous grondons tous comme des ours, Nous gémissons comme des colombes; Nous attendons la délivrance, et elle n'est pas là, Le salut, et il est loin de nous.