Parallel Verses

French: Darby

C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportee de sa place, et que les montagnes seraient remuees et jetees au coeur des mers;

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,

French: Martin (1744)

C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer;

New American Standard Bible

Therefore we will not fear, though the earth should change And though the mountains slip into the heart of the sea;

Références croisées

Psaumes 23:4

Meme quand je marcherais par la vallee de l'ombre de la mort, je ne craindrai aucun mal; car tu es avec moi: ta houlette et ton baton, ce sont eux qui me consolent.

Psaumes 18:7

Alors la terre fut ebranlee, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoues et furent ebranles, parce qu'il etait irrite.

Genèse 7:11-12

L'an six cent de la vie de Noe, au second mois, le dix-septieme jour du mois, en ce jour-là, toutes les fontaines du grand abime se rompirent et les ecluses des cieux s'ouvrirent;

Psaumes 27:3

Quand une armee camperait contre moi, mon coeur ne craindrait pas; si la guerre s'eleve contre moi, en ceci j'aurai confiance:

Psaumes 82:5

Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les tenebres: tous les fondements de la terre chancellent.

Matthieu 8:24-26

et voici, une grande tourmente s'eleva sur la mer, en sorte que la nacelle etait couverte par les vagues; mais lui dormait.

Matthieu 21:21

Et Jesus, repondant; leur dit: En verite, je vous dis: Si vous avez de la foi et que vous ne doutiez pas, non-seulement vous ferez ce qui a ete fait au figuier, mais si meme vous disiez à cette montagne: Ote-toi et jette-toi dans la mer, cela se ferait.

Luc 21:9-11

Et quand vous entendrez parler de guerres et de seditions, ne vous epouvantez pas; car il faut que ces choses arrivent premierement; mais la fin ne sera pas tout aussitot.

Luc 21:25-28

Et il y aura des signes dans le soleil et la lune et les etoiles, et sur la terre une angoisse des nations en perplexite devant le grand bruit de la mer et des flots,

Luc 21:33

Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

Hébreux 13:6

en sorte que, pleins de confiance, nous disions: Le *Seigneur est mon aide et je ne craindrai point: que me fera l'homme?.

2 Pierre 3:10-14

Or le jour du *Seigneur viendra comme un voleur; et, dans ce jour-là, les cieux passeront avec un bruit sifflant, et les elements embrases seront dissous, et la terre et les oeuvres qui sont en elle seront brulees entierement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org