Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

French: Darby

En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme?

French: Louis Segond (1910)

Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

French: Martin (1744)

Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?

New American Standard Bible

In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?

Références croisées

Psaumes 112:7-8

Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.

Ésaïe 51:7-8

Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages.

Ésaïe 51:12-13

C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil à l'herbe?

Psaumes 27:1

De David. L'Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org