Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

French: Darby

Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t'aurais rassasie du miel du rocher.

French: Louis Segond (1910)

Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

French: Martin (1744)

Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.

New American Standard Bible

"But I would feed you with the finest of the wheat, And with honey from the rock I would satisfy you."

Références croisées

Deutéronome 32:13-14

Il l'a fait monter sur les hauteurs du pays, Et Israël a mangé les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L'huile qui sort du rocher le plus dur,

Psaumes 147:14

Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.

Job 29:6

Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile!

Juges 14:8-9

Quelque temps après, il se rendit de nouveau à Thimna pour la prendre, et se détourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion.

Juges 14:18

Les gens de la ville dirent à Samson le septième jour, avant le coucher du soleil: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas découvert mon énigme.

1 Samuel 14:25-26

Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.

Joël 2:24

Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d'huile.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org