Parallel Verses
French: Darby
dans l'esperance que la creation elle-meme aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberte de la gloire des enfants de Dieu.
Louis Segond Bible 1910
avec l'espérance qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
French: Louis Segond (1910)
qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
French: Martin (1744)
Car nous savons que toutes les créatures soupirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant.
New American Standard Bible
that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
Références croisées
2 Pierre 3:13
Mais, selon sa promesse, nous attendons de nouveaux cieux et une nouvelle terre, dans lesquels la justice habite.
Actes 3:21
lequel il faut que le ciel reçoive jusqu'aux temps du retablissement de toutes choses dont Dieu a parle par la bouche de ses saints prophetes de tout temps.
Romains 8:19
Car la vive attente de la creation attend la revelation des fils de Dieu.
Apocalypse 21:1
Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la premiere terre s'en etaient alles, et la mer n'est plus.
Apocalypse 22:3-5
Et il n'y aura plus de malediction; et le trone de Dieu et de l'Agneau sera en elle; et ses esclaves le serviront,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
20 Car la creation a ete assujettie à la vanite (non de sa volonte, mais à cause de celui qui l'a assujettie), 21 dans l'esperance que la creation elle-meme aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberte de la gloire des enfants de Dieu. 22 Car nous savons que toute la creation ensemble soupire et est en travail jusqu'à maintenant;