Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.
French: Darby
Et elle se tint aupres des jeunes filles de Boaz, pour glaner, jusqu'à ce que la moisson des orges et la moisson des froments fut achevee; et elle habitait avec sa belle-mere.
French: Louis Segond (1910)
Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mère.
French: Martin (1744)
Elle ne bougea donc point d'avec les jeunes filles de Booz, afin de glaner, jusqu'à ce que la moisson des orges et la moisson des froments fût achevée, puis elle se tint avec sa belle-mère.
New American Standard Bible
So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.
Références croisées
Deutéronome 16:9
Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines.
Proverbes 6:6-8
Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
Proverbes 13:1
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Proverbes 13:20
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
1 Corinthiens 15:33
Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.
Éphésiens 6:1-3
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.