Parallel Verses
French: Darby
Quand j'enverrai Artemas aupres de toi, -ou Tychique, empresse-toi de venir aupres de moi à Nicopolis, car j'ai resolu d'y passer l'hiver.
Louis Segond Bible 1910
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
French: Louis Segond (1910)
Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
French: Martin (1744)
Quand j'enverrai vers toi Artémas, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
New American Standard Bible
When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Références croisées
Actes 20:4
Et Sopater de Beree, fils de Pyrrhus, l'accompagna jusqu'en Asie, et les Thessaloniciens Aristarque et Second, et Gaius, et Timothee de Derbe, et Tychique et Trophime d'Asie.
2 Timothée 4:9
Empresse-toi de venir bientot aupres de moi,
2 Timothée 4:12
Or j'ai envoye Tychique à Ephese.
2 Timothée 4:21
Empresse-toi de venir avant l'hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tout les freres, te saluent.
1 Corinthiens 16:6
et peut-etre sejournerai-je aupres de vous, ou meme y passerai-je l'hiver, afin que vous me fassiez la conduite ou que ce soit que j'aille;
1 Corinthiens 16:8-9
Mais je demeurerai à Ephese jusqu'à la Pentecote;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 sachant qu'un tel homme est perverti et peche, etant condamne par lui-meme. 12 Quand j'enverrai Artemas aupres de toi, -ou Tychique, empresse-toi de venir aupres de moi à Nicopolis, car j'ai resolu d'y passer l'hiver. 13 Accompagne avec soin Zenas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque;