Parallel Verses
French: Darby
Tous, ils prendront la parole et te diront: Toi aussi, tu as ete rendu faible, comme nous; tu es devenu semblable à nous.
Louis Segond Bible 1910
Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!
French: Louis Segond (1910)
Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!
French: Martin (1744)
Eux tous prendront la parole, et te diront; tu as été aussi affaibli que nous; tu as été rendu semblable à nous;
New American Standard Bible
"They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us.
Sujets
Références croisées
Psaumes 49:6-14
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses...
Psaumes 49:20
L'homme qui est en honneur et n'a point d'intelligence, est comme les betes qui perissent.
Psaumes 82:6-7
Moi j'ai dit: Vous etes des dieux, et vous etes tous fils du Tres-haut.
Ecclésiaste 2:16
Car jamais on ne se souviendra du sage, non plus que du fou, puisque dejà dans les jours qui viennent tout est oublie. Et comment le sage meurt-il comme le fou?
Ézéchiel 32:21
Les forts d'entre les puissants, avec ceux qui lui avaient aide, lui parleront du milieu du sheol; ils sont descendus, ils sont couches, incirconcis, tues par l'epee.
Luc 16:20-23
Et il y avait un pauvre, nomme Lazare, couche à sa porte, tout couvert d'ulceres,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
9 -Le sheol d'en bas s'emeut pour toi, te rencontrant à ta venue, reveillant pour toi les trepasses, tous les boucs de la terre, faisant lever de leurs trones tous les rois des nations. 10 Tous, ils prendront la parole et te diront: Toi aussi, tu as ete rendu faible, comme nous; tu es devenu semblable à nous. 11 #ERROR!