Parallel Verses
French: Martin (1744)
L'Eternel a rompu le bâton des méchants, et la verge des dominateurs.
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.
French: Darby
L'Eternel a brise le baton des mechants, le sceptre des dominateurs.
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.
New American Standard Bible
"The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers
Références croisées
Psaumes 125:3
Car la verge de la méchanceté ne reposera point sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.
Ésaïe 9:4
Car tu as mis en pièces le joug dont il était chargé, et le bâton dont on lui battait ordinairement les épaules, et la verge de son exacteur, comme au jour de Madian.
Ésaïe 10:5
Malheur à Assur, la verge de ma colère; quoique le bâton qui est en leur main [soit] mon indignation.
Ésaïe 14:29
Toi, toute la contrée des Philistins, ne te réjouis point de ce que la verge de celui qui te frappait a été brisée; car de la racine du serpent sortira un basilic, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole.
Jérémie 48:15-17
Moab va être saccagé, et chacune de ses villes s'en va en fumée, et l'élite de ses jeunes gens va descendre pour être égorgée, dit le Roi dont le Nom est l'Eternel des armées.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
4 Tu te moqueras ainsi du Roi de Babylone, et tu diras ; comment se repose l'exacteur? [comment] se repose celle qui était si avide de richesses? 5 L'Eternel a rompu le bâton des méchants, et la verge des dominateurs. 6 Celui qui frappait avec fureur les peuples de coups que l'on ne pouvait point détourner, qui dominait sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu'il s'en puisse garantir.