Parallel Verses
French: Darby
Et je leur donnerai des jeunes gens pour etre leurs princes, et de petits enfants domineront sur eux;
Louis Segond Bible 1910
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
French: Louis Segond (1910)
Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.
French: Martin (1744)
Et je leur donnerai de jeunes gens pour gouverneurs, et des enfants domineront sur eux.
New American Standard Bible
And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
Sujets
Références croisées
Ecclésiaste 10:16
à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent des le matin!
1 Rois 3:7-9
Et maintenant, Eternel, mon Dieu, tu as fait roi ton serviteur en la place de David, mon pere, et moi, je suis un jeune garçon, je ne sais pas sortir et entrer;
2 Chroniques 33:1
Manasse etait age de douze ans lorsqu'il commença de regner; et il regna cinquante-cinq ans à Jerusalem.
2 Chroniques 34:1
Josias etait age de huit ans lorsqu'il commença de regner; et il regna trente et un ans à Jerusalem.
2 Chroniques 36:2
Joakhaz etait age de vingt-trois ans lorsqu'il commença de regner; et il regna trois mois à Jerusalem.
2 Chroniques 36:5
Jehoiakim etait age de vingt-cinq ans lorsqu'il commença de regner; et il regna onze ans à Jerusalem, et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, son Dieu.
2 Chroniques 36:9
Jehoiakin etait age de dix-huit ans lorsqu'il commença de regner; et il regna trois mois et dix jours à Jerusalem. Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel.
2 Chroniques 36:11
Sedecias etait age de vingt et un ans lorsqu'il commença de regner; et il regna onze ans à Jerusalem.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 le devin et l'ancien, le chef de cinquantaine, et l'homme considere, et le conseiller, et l'habile ouvrier, et celui qui s'entend aux enchantements. 4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour etre leurs princes, et de petits enfants domineront sur eux; 5 et le peuple sera opprime, l'homme par l'homme, et chacun par son voisin; le jeune garçon usera d'insolence contre le vieillard, et l'homme de neant contre l'homme honorable.