Parallel Verses
French: Darby
Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront elevees.
Louis Segond Bible 1910
Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.
French: Louis Segond (1910)
Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.
French: Martin (1744)
Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.
New American Standard Bible
"I will make all My mountains a road, And My highways will be raised up.
Références croisées
Ésaïe 11:16
Et il y aura un chemin battu pour le residu de son peuple, qui sera demeure de reste, de l'Assyrie, selon ce qui est arrive à Israel au jour qu'il est monte du pays d'Egypte.
Ésaïe 62:10
Passez, passez par les portes; preparez le chemin du peuple; elevez, elevez la chaussee, otez les pierres; elevez un etendard devant les peuples!
Psaumes 107:4
Ils errerent par le desert, dans un chemin solitaire; ils ne trouverent pas de ville pour y habiter;
Psaumes 107:7
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
Ésaïe 35:8-10
Et il y aura là une grande route et un chemin, et il sera appele le chemin de la saintete: l'impur n'y passera pas, mais il sera pour ceux-là. Ceux qui vont ce chemin, meme les insenses, ne s'egareront pas.
Ésaïe 40:3-4
La voix de celui qui crie dans le desert: Preparez le chemin de l'Eternel, aplanissez dans le lieu sterile une route pour notre Dieu.
Ésaïe 43:19
Voici, je fais une chose nouvelle; maintenant elle va germer: ne la connaitrez-vous pas? Oui, je mettrai un chemin dans le desert, des rivieres dans le lieu desole.
Ésaïe 57:14
Et on dira: Elevez, elevez la chaussee, preparez le chemin; otez toute pierre d'achoppement du chemin de mon peuple!
Luc 3:4-5
comme il est ecrit au livre des paroles d'Esaie le prophete: Voix de celui qui crie dans le desert: Preparez le chemin du *Seigneur, faites droits ses sentiers.
Jean 14:6
Jesus lui dit: Moi, je suis le chemin, et la verite, et la vie; nul ne vient au Pere que par moi.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
10 Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les menera à des sources d'eau. 11 Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront elevees. 12 Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là, du nord et de l'ouest, et ceux-ci, du pays de Sinim.