Parallel Verses
French: Darby
Amenerais-je jusqu'au moment de l'enfantement, et je ne ferais pas enfanter? dit l'Eternel. Moi, qui fais enfanter, je fermerais la matrice? dit ton Dieu.
Louis Segond Bible 1910
Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter? dit l'Éternel; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d'enfanter? dit ton Dieu.
French: Louis Segond (1910)
Ouvrirais-je le sein maternel, Pour ne pas laisser enfanter? dit l'Eternel; Moi, qui fais naître, Empêcherais-je d'enfanter? dit ton Dieu.
French: Martin (1744)
Moi qui fais enfanter les autres, ne ferais-je point enfanter [Sion]? a dit l'Eternel; Moi qui donne de la postérité aux autres, l'empêcherais-je [d'enfanter ?] a dit ton Dieu.
New American Standard Bible
"Shall I bring to the point of birth and not give delivery?" says the LORD. "Or shall I who gives delivery shut the womb?" says your God.
Sujets
Références croisées
Ésaïe 37:3
et ils lui dirent: Ainsi dit Ezechias: Ce jour est un jour d'angoisse, et de chatiment, et d'opprobre; car les enfants sont venus jusqu'à la naissance, et il n'y a point de force pour enfanter.
Genèse 18:14
Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l'Eternel? Au temps fixe je reviendrai vers toi, quand son terme sera là, et Sara aura un fils.