Parallel Verses

French: Darby

Fils d'homme, dis au Pharaon, roi d'Egypte, et à sa multitude: A qui es-tu semblable dans ta grandeur?

Louis Segond Bible 1910

Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?

French: Louis Segond (1910)

Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Egypte, et à sa multitude: A qui ressembles-tu dans ta grandeur?

French: Martin (1744)

Fils d'homme, dis à Pharaon Roi d'Egypte, et à la multitude de son peuple : A qui ressembles-tu dans ta grandeur?

New American Standard Bible

"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes, 'Whom are you like in your greatness?

Références croisées

Ézéchiel 29:19

C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, je donne à Nebucadretsar, roi de Babylone, le pays d'Egypte; et il en enlevera la multitude, il en emportera le butin, et en fera le pillage: et ce sera le salaire de son armee.

Ézéchiel 30:10

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Je mettrai fin aussi à la multitude de l'Egypte par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.

Ézéchiel 31:18

-A qui es-tu semblable ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d'Eden? Ainsi tu seras abaisse avec les arbres d'Eden jusque dans les lieux bas de la terre; tu seras couche, au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont ete tues par l'epee. C'est là le Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ésaïe 14:13-14

Et toi, tu as dit dans ton coeur: Je monterai aux cieux, j'eleverai mon trone au-dessus des etoiles de *Dieu, et je m'assierai sur la montagne de l'assignation, au fond du nord.

Jérémie 1:5

Avant que je te formasse dans le ventre de ta mere, je t'ai connu, et avant que tu sortisses de son sein, je t'ai sanctifie, je t'ai etabli prophete pour les nations.

Jérémie 1:17

Et toi, ceins tes reins, et leve-toi, et dis-leur tout ce que je te commanderai; ne sois point effraye d'eux, de peur que moi je ne t'epouvante devant eux.

Nahum 3:8-10

Es-tu meilleure que No-Amon, qui habitait sur les fleuves, des eaux autour d'elle, -elle qui avait la mer pour rempart, la mer pour sa muraille?

Apocalypse 10:11

Et il me fut dit: Il faut que tu prophetises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org