Parallel Verses
French: Darby
Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les tenebres sur ton pays, dit le Seigneur, l'Eternel.
Louis Segond Bible 1910
J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Éternel.
French: Louis Segond (1910)
J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je répandrai les ténèbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l'Eternel.
French: Martin (1744)
Je ferai obscurcir sur toi tous les luminaires qui donnent la lumière dans les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur l'Eternel.
New American Standard Bible
"All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land," Declares the Lord GOD.
Références croisées
Genèse 1:14
Et Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'etendue des cieux pour separer le jour d'avec la nuit, et qu'ils soient pour signes et pour saisons determinees et pour jours et pour annees;
Proverbes 20:20
Qui maudit son pere et sa mere-sa lampe s'eteindra dans le sein des tenebres.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
7 Et quand je t'eteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs etoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas luire sa clarte. 8 Tous les luminaires qui luisent dans les cieux, je les obscurcirai à cause de toi, et je mettrai les tenebres sur ton pays, dit le Seigneur, l'Eternel. 9 Et je troublerai le coeur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n'as pas connus.