Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mais je sais ton repaire, ta sortie, et ton entrée, et comment tu es furieux contre moi.

Louis Segond Bible 1910

Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

French: Darby

Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entree, et ta rage contre moi.

French: Louis Segond (1910)

Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

New American Standard Bible

"But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me.

Références croisées

Psaumes 139:1-11

Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.

Proverbes 5:21

Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.

Proverbes 15:3

Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.

Jérémie 23:23-24

Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin?

Apocalypse 2:13

Je connais tes œuvres, et où tu habites, [savoir] là où est le siège de satan, et que cependant tu retiens mon Nom, et que tu n'as point renoncé ma foi, non pas même lorsqu'Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort entre vous, là où satan habite.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org