Parallel Verses

French: Darby

Et David convoita, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits de Bethlehem, qui est pres de la porte?

Louis Segond Bible 1910

David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?

French: Louis Segond (1910)

David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?

French: Martin (1744)

Et David fit un souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?

New American Standard Bible

David had a craving and said, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!"

Références croisées

Nombres 11:4-5

Et le ramassis de peuple qui etait au milieu d'eux s'eprit de convoitise, et les fils d'Israel aussi se mirent encore à pleurer, et dirent:

2 Samuel 23:15-16

Et David convoita, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits de Bethlehem, qui est pres de la porte?

Psaumes 42:1-2

Comme le cerf brame apres les courants d'eau, ainsi mon ame crie apres toi, o Dieu!

Psaumes 63:1

Dieu! tu es mon *Dieu; je te cherche au point du jour; mon ame a soif de toi, ma chair languit apres toi, dans une terre aride et alteree, sans eau,

Psaumes 143:6

J'etends mes mains vers toi; mon ame, comme une terre alteree, a soif de toi. Selah.

Ésaïe 12:3

Et vous puiserez de l'eau avec joie aux fontaines du salut.

Jean 4:10

Jesus repondit et lui dit: Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire, toi, tu lui eusses demande, et il t'eut donne de l'eau vive.

Jean 4:14

mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, moi, n'aura plus soif à jamais; mais l'eau que je lui donnerai, sera en lui une fontaine d'eau jaillissant en vie eternelle.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain