Parallel Verses

French: Darby

Et il mourut en bonne vieillesse, rassasie de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon, son fils, regna à sa place.

Louis Segond Bible 1910

Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place.

French: Louis Segond (1910)

Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place.

French: Martin (1744)

Puis il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon son fils régna en sa place.

New American Standard Bible

Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.

Références croisées

Genèse 15:15

Et toi, tu t'en iras vers tes peres en paix; tu seras enterre en bonne vieillesse.

1 Chroniques 23:1

Et David etait vieux et rassasie de jours, et il etablit Salomon, son fils, roi sur Israel.

Job 5:26

Tu entreras au sepulcre en bonne vieillesse, comme on enleve le tas de gerbes en sa saison.

Actes 13:36

Car David, apres avoir, en sa propre generation, servi au conseil de Dieu, s'est endormi, et a ete reuni à ses peres, et a vu la corruption;

Genèse 25:8

Et Abraham expira et mourut dans une bonne vieillesse, age et rassasie de jours; et il fut recueilli vers ses peuples.

Genèse 35:29

Et Isaac expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples, age et rassasie de jours; et Esaue et Jacob, ses fils, l'enterrerent.

Proverbes 16:31

Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s'ils se trouvent dans la voie de la justice.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org