Parallel Verses
French: Darby
Et il mourut en bonne vieillesse, rassasie de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon, son fils, regna à sa place.
Louis Segond Bible 1910
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place.
French: Louis Segond (1910)
Il mourut dans une heureuse vieillesse, rassasié de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, régna à sa place.
French: Martin (1744)
Puis il mourut en bonne vieillesse, rassasié de jours, de richesses, et de gloire; et Salomon son fils régna en sa place.
New American Standard Bible
Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.
Sujets
Références croisées
Genèse 15:15
Et toi, tu t'en iras vers tes peres en paix; tu seras enterre en bonne vieillesse.
1 Chroniques 23:1
Et David etait vieux et rassasie de jours, et il etablit Salomon, son fils, roi sur Israel.
Job 5:26
Tu entreras au sepulcre en bonne vieillesse, comme on enleve le tas de gerbes en sa saison.
Actes 13:36
Car David, apres avoir, en sa propre generation, servi au conseil de Dieu, s'est endormi, et a ete reuni à ses peres, et a vu la corruption;
Genèse 25:8
Et Abraham expira et mourut dans une bonne vieillesse, age et rassasie de jours; et il fut recueilli vers ses peuples.
Genèse 35:29
Et Isaac expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples, age et rassasie de jours; et Esaue et Jacob, ses fils, l'enterrerent.
Proverbes 16:31
Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s'ils se trouvent dans la voie de la justice.