Parallel Verses

French: Darby

Quand j'etais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; quand je suis devenu homme, j'en ai fini avec ce qui etait de l'enfant.

Louis Segond Bible 1910

Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.

French: Louis Segond (1910)

Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.

French: Martin (1744)

Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant; mais quand je suis devenu homme, j'ai aboli ce qui était de l'enfance.

New American Standard Bible

When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.

Références croisées

1 Corinthiens 3:1-2

Et moi, freres, je n'ai pas pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.

1 Corinthiens 14:20

Freres, ne soyez pas des enfants dans vos entendements, mais, pour la malice, soyez de petits enfants; mais, dans vos entendements, soyez des hommes faits.

Ecclésiaste 11:10

Ote de ton coeur le chagrin et fais passer le mal loin de ta chair; car le jeune age et l'aurore sont vanite.

Galates 4:1

Or je dis qu'aussi longtemps que l'heritier est en bas age, il ne differe en rien d'un esclave, quoiqu'il soit seigneur de tous;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org