Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.

French: Darby

Je vous supplie donc d'etre mes imitateurs.

French: Louis Segond (1910)

Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs.

French: Martin (1744)

Je vous prie donc d'être mes imitateurs.

New American Standard Bible

Therefore I exhort you, be imitators of me.

Références croisées

1 Corinthiens 11:1

Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-même de Christ.

Philippiens 3:17

Soyez tous mes imitateurs, frères, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modèle que vous avez en nous.

2 Thessaloniciens 3:9

Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.

1 Thessaloniciens 1:6

Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit,

Philippiens 4:9

Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.

Hébreux 13:7

Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.

Jean 10:4-5

Lorsqu'il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.

1 Pierre 5:3

non comme dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en étant les modèles du troupeau.

Info sur le verset

Jump To Previous

Word Concordance

Word Count of 0 Translations in 1 Corinthiens 4:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org